From ee02c0d0dae6102b45aa840d7bfb4977ff2734c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hans-Christoph Steiner Date: Fri, 1 Feb 2013 16:56:46 +0000 Subject: added completed Greek and Korean translations svn path=/trunk/scripts/guiplugins/search-plugin/; revision=17016 --- po/ko.po | 255 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 169 insertions(+), 86 deletions(-) (limited to 'po/ko.po') diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 19e7999..8f0a51c 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pure Data\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=55736&atid=478070\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-31 21:04-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-01 08:34+0000\n" -"Last-Translator: gnoownow10 \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-05 22:51-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 10:41+0000\n" +"Last-Translator: YT H \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18,71 +18,77 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "Advanced search options" -msgstr "" +msgstr "고급 검색 옵션" msgid "All About Pd" -msgstr "Pd를 파헤친다!" +msgstr "Pd에 대한 모든 것" msgid "All documents" msgstr "모든 문서" msgid "Audio Signals" -msgstr "" +msgstr "오디오 신호" #, tcl-format msgid "Browse %s%s" msgstr "%s%s 탐색하기" msgid "Browse Advanced Topics" -msgstr "" +msgstr "고급 주제 탐색" msgid "Browse Introductory Topics" -msgstr "" +msgstr "입문 주제 탐색" msgid "Browse the Documentation" -msgstr "" +msgstr "문서 탐색" msgid "Control Structure" -msgstr "" +msgstr "제어 구조" msgid "Data Structures" -msgstr "" +msgstr "자료 구조" msgid "Dynamic Patching" -msgstr "" +msgstr "동적 패치" msgid "Enter search terms" -msgstr "" +msgstr "검색어를 입력하십시오" msgid "Enter terms above. Use the dropdown menu to filter by category." -msgstr "" +msgstr "위쪽에 검색어를 입력하십시오. 분류를 제한하려면 드롭다운 메뉴를 사용하십시오." msgid "Error" msgstr "오류" msgid "External Pd libraries" -msgstr "" +msgstr "Pd 외부 라이브러리" msgid "External libraries" -msgstr "" +msgstr "외부 라이브러리" msgid "Found " -msgstr "발견" +msgstr "검색 결과 " + +msgid "GUI" +msgstr "GUI" msgid "HTML manual for Pure Data" -msgstr "" +msgstr "Pure Data의 HTML 설명서" msgid "Help" msgstr "도움말" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "시작" msgid "Implementation Details" -msgstr "" +msgstr "구현 상세" msgid "Keywords:" -msgstr "" +msgstr "Keywords:" + +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" msgid "Manual" msgstr "설명서" @@ -90,7 +96,7 @@ msgstr "설명서" msgid "" "Many help documents are categorized using tags. Click a link below to find " "all documents with that tag." -msgstr "" +msgstr "많은 도움말 문서들은 태그를 이용하여 분류되어 있습니다. 아래 링크를 누르면 해당 태그가 붙어 있는 모든 문서를 찾을 수 있습니다." msgid "Match all terms" msgstr "모든 단어 일치" @@ -99,27 +105,24 @@ msgid "Match whole words" msgstr "단어 전체 일치" msgid "Networking" -msgstr "" +msgstr "네트워킹" msgid "No DESCRIPTION tag." -msgstr "" +msgstr "DESCRIPTION 태그가 없습니다." msgid "Object Help Patches" -msgstr "도움말 패치" +msgstr "개체 도움말 패치" #, tcl-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" msgid "Pd Manual" -msgstr "" +msgstr "Pd 설명서" msgid "Pure Data Search" msgstr "Pure Data 검색" -msgid "Report a bug" -msgstr "버그 신고" - msgid "Search" msgstr "검색" @@ -127,183 +130,263 @@ msgid "Search and Browse Documentation" msgstr "관련 문서 검색 및 탐색" msgid "Search by Category" -msgstr "" +msgstr "분류에 따라 찾기" #, tcl-format msgid "Search for pattern: %s" -msgstr "%s를 찾기" +msgstr "다음 패턴 찾기: %s" msgid "Sorry, can't find a README file for this object's library." -msgstr "" +msgstr "개체의 라이브러리에 대한 README 파일을 찾을 수 없습니다." msgid "The \"doc\" directory" -msgstr "" +msgstr "\"doc\" 디렉토리" msgid "" "The Pd Search Tool can't use the search term you entered. The tcl " "interpreter gave the following error:" -msgstr "입력하신 검색어는 Pd 검색 도구에서 사용할 수 없습니다. tcl 해석기가 다음과 같은 오류를 보고했습니다. " +msgstr "입력한 검색어는 Pd 검색 도구에서 사용할 수 없습니다. tcl 해석기가 다음과 같은 오류를 보고했습니다." msgid "" "The search term you enter must be formatted as a proper tcl list. This " "usually isn't an issue unless you use some special characters like brackets " "or unmatched quotes in your search. For more info on tcl lists, see:" -msgstr "입력하신 검색어는 tcl 목록 형식을 따라야 합니다. 괄호나 짝 없는 따옴표와 같은 특수 문자를 쓰지 않는 이상 이 점은 크게 신경쓰지 않아도 될 것입니다. tcl 목록 형식에 대해 자세히 알고 싶다면 다음을 읽어보십시요: " +msgstr "입력한 검색어는 tcl 목록 형식을 따라야 합니다. 괄호나 짝이 맞지 않은 따옴표와 같은 특수 문자를 사용한 경우 검색어를 다시 확인하십시오. tcl 목록 형식에 대해 자세히 알고 싶다면, 다음을 읽어보십시오:" msgid "" "The search term you enter must have the proper syntax for a regular " "expression in Tcl. This usually isn't an issue unless you use special " "characters to create a complex regular expression. For more info on regular " "expressions in Tcl, see:" -msgstr "입력하신 검색어는 tcl에서 사용하는 정규직 문법을 지켜야 합니다. 특수 문자로 복잡한 정규식을 쓰려는 경우가 아니라면 이 점은 크게 신경 쓰지 않아도 될 것입니다. tcl에서 사용하는 정규식에 대해 더 알고 싶으시다면, 다음을 읽어보싶시요: " +msgstr "입력한 검색어는 tcl에서 사용하는 정규 표현식 문법을 지켜야 합니다. 특수 문자를 사용하여 복잡한 정규 표현식을 작성한 경우 검색어를 다시 확인하십시오. tcl에서 사용하는 정규 표현식에 대해 더 알고 싶다면, 다음을 읽어보십시오:" msgid "This help patch is for an internal Pd class" -msgstr "" +msgstr "이 도움말 패치는 Pd 내부 클래스에 대한 것입니다." msgid "Tutorials" -msgstr "지침서" +msgstr "자습서" msgid "Uncategorized" msgstr "미분류" msgid "Writing Externals" -msgstr "" +msgstr "외부 개체 작성법" + +msgid "abstraction" +msgstr "abstraction" + +msgid "abstraction_op" +msgstr "abstraction_op" + +msgid "analysis" +msgstr "analysis" + +msgid "analyze the incoming signal or value" +msgstr "입력 신호나 값을 분석" + +msgid "anything_op" +msgstr "anything_op" + +msgid "array" +msgstr "array" msgid "audiorate object (so called \"tilde\" object)" -msgstr "" +msgstr "오디오 관련 개체 (\"물결표시\" 개체)" + +msgid "bandlimited" +msgstr "bandlimited" + +msgid "block_oriented" +msgstr "block_oriented" + +msgid "canvas_op" +msgstr "canvas_op" + +msgid "control" +msgstr "control" msgid "control rate objects" -msgstr "" +msgstr "제어 관련 개체" + +msgid "conversion" +msgstr "conversion" msgid "convert from one set of units to another" -msgstr "" +msgstr "한 단위에서 다른 단위로 변환" msgid "create a ramp between a starting and ending value" -msgstr "" +msgstr "시작 값으로부터 끝 값으로 변동시킴" msgid "create or manage data structures" -msgstr "" +msgstr "자료 구조를 만들거나 관리" msgid "create or manipulate an array" -msgstr "" +msgstr "배열을 만들거나 조작" msgid "creating graphical objects in Pure Data" -msgstr "" +msgstr "Pure Data에서 그래픽 개체 만들기" + +msgid "data_structure" +msgstr "data_structure" msgid "dynamic instantiation/deletion of objects or patches" -msgstr "" +msgstr "개체나 패치를 동적으로 생성하거나 삭제" + +msgid "dynamic_patching" +msgstr "dynamic_patching" msgid "file format specification, license text, etc." -msgstr "" +msgstr "파일 형식 사양, 저작권 설명 등" + +msgid "filesystem" +msgstr "filesystem" + +msgid "filter" +msgstr "filter" msgid "general information from the author" -msgstr "" +msgstr "작성자가 기록한 일반적인 정보" msgid "graphical user interface" -msgstr "" - -msgid "" -"help patches that are still under construction or otherwise are incomplete" -msgstr "" +msgstr "그래픽 사용자 인터페이스" msgid "" "help patches that cannot be accessed by right-clicking \"help\" for the " "corresponding object" -msgstr "" +msgstr "관련 개체에서 마우스 오른쪽 버튼을 클릭해서 나타나는 \"도움말\"을 통해 접근할 수 없는 도움말 패치" msgid "how to code control and signal objects in C" -msgstr "" +msgstr "C 언어에서 제어 및 신호 개체를 작성하는 방법" + +msgid "list_op" +msgstr "list_op" msgid "manipulate or store a symbol" -msgstr "" +msgstr "심벌(문자열)을 조작하거나 저장" msgid "measure and/or manipulate time" -msgstr "" +msgstr "시간을 측정하거나 조작" + +msgid "network" +msgstr "network" msgid "no DESCRIPTION tag or values." -msgstr "" +msgstr "DESCRIPTION 태그나 값이 없습니다." + +msgid "nonlocal" +msgstr "nonlocal" msgid "object describes itself as being bandlimited" -msgstr "" +msgstr "밴드 제한과 관련된 개체" msgid "object itself is written in Pure Data" -msgstr "" +msgstr "Pure Data로 작성된 개체" msgid "" "object that can play, manipulate, and/or save a sound file (wav, ogg, flac, " "mp3, etc.)" -msgstr "" +msgstr "소리 파일(wav, ogg, flag, mp3 등)을 재생하거나 조작, 저장할 수 있는 개체" msgid "" "object that can report on or manipulate global data associated with the " "running instance of Pd" -msgstr "" +msgstr "실행 중인 Pd 인스턴스에 대한 정보를 보고하거나 전역 데이터를 조작할 수 있는 개체" msgid "object that filters incoming data" -msgstr "" +msgstr "들어오는 데이터를 거르는 개체" msgid "object that manipulates, outputs, or stores a list" -msgstr "" +msgstr "리스트를 조작하거나 출력, 저장하는 개체" msgid "object that provides MIDI functionality" -msgstr "" +msgstr "미디 기능을 제공하는 개체" msgid "object that reads from and/or writes to the file system" -msgstr "" +msgstr "파일 시스템에서 읽거나 쓰는 개체" msgid "object whose behavior only makes sense in terms of a Pure Data patch" -msgstr "" +msgstr "Pure Data 패치 내에서만 사용하는 개체" msgid "object whose main function is to store data" -msgstr "" +msgstr "주로 데이터를 저장하는 데 사용하는 개체" msgid "object's behavior only makes sense in context of a canvas" -msgstr "" +msgstr "캔버스 내에서만 사용하는 개체" msgid "object's behavior only makes sense inside an abstraction" -msgstr "" +msgstr "추상화 된 패치 내에서만 사용하는 개체" + +msgid "orphan" +msgstr "orphan" #, tcl-format msgid "out of %s docs" -msgstr "" +msgstr "(총 %s 개의 문서 중)" msgid "output a random value, list, signal, or other random data" -msgstr "" +msgstr "무작위 값이나 목록, 신호, 데이터를 출력" msgid "pass messages or data without patch wires" -msgstr "" +msgstr "패치 연결선 없이 메시지나 데이터를 보냄" -msgid "perform some sort of analysis on the incoming signal or value" -msgstr "" +msgid "patchfile_op" +msgstr "patchfile_op" + +msgid "pd_op" +msgstr "pd_op" msgid "programmatically create/destroy Pd objects" -msgstr "" +msgstr "프로그램 방식으로 Pd 개체를 생성하거나 제거하기" msgid "provide trigonometric functionality" -msgstr "" +msgstr "삼각 함수 관련 기능" msgid "provides access to or sends/receives data over a network" -msgstr "" +msgstr "네트워크에 접근하거나 데이터를 보내고 받음" + +msgid "ramp" +msgstr "ramp" + +msgid "random" +msgstr "random" msgid "reference patches for key concepts and settings in Pd" -msgstr "" +msgstr "Pd의 주요 개념 및 설정에 대한 참고 패치" msgid "sending data over networks with Pd" -msgstr "" +msgstr "Pd에서 네트워크를 통해 데이터를 전송하는 방법" + +msgid "signal" +msgstr "signal" msgid "" "signal object that performs block-wide operations (as opposed to repeating " "the same operation for each sample of the block)" -msgstr "" +msgstr "(블럭의 각 샘플마다 같은 동작을 반복하는 대신) 블럭 단위로 동작을 수행하는 신호 개체" + +msgid "soundfile" +msgstr "soundfile" + +msgid "storage" +msgstr "storage" msgid "store or manipulate any type of data" -msgstr "" +msgstr "임의 형식의 데이터를 저장하거나 조작" + +msgid "symbol_op" +msgstr "symbol_op" msgid "text of the license for this software" -msgstr "" +msgstr "이 소프트웨어에 대한 저작권 설명" + +msgid "time" +msgstr "time" + +msgid "trigonometry" +msgstr "trigonometry" msgid "tutorials for audio signals" -msgstr "" +msgstr "오디오 신호에 대한 자습서" msgid "tutorials for control objects" -msgstr "" +msgstr "제어 개체에 대한 자습서" -- cgit v1.2.1