aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po255
1 files changed, 169 insertions, 86 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 19e7999..8f0a51c 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pure Data\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=55736&atid=478070\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-31 21:04-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-01 08:34+0000\n"
-"Last-Translator: gnoownow10 <gnoownow10@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-05 22:51-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-29 10:41+0000\n"
+"Last-Translator: YT H <dev@theYT.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,71 +18,77 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Advanced search options"
-msgstr ""
+msgstr "고급 검색 옵션"
msgid "All About Pd"
-msgstr "Pd를 파헤친다!"
+msgstr "Pd에 대한 모든 것"
msgid "All documents"
msgstr "모든 문서"
msgid "Audio Signals"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 신호"
#, tcl-format
msgid "Browse %s%s"
msgstr "%s%s 탐색하기"
msgid "Browse Advanced Topics"
-msgstr ""
+msgstr "고급 주제 탐색"
msgid "Browse Introductory Topics"
-msgstr ""
+msgstr "입문 주제 탐색"
msgid "Browse the Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "문서 탐색"
msgid "Control Structure"
-msgstr ""
+msgstr "제어 구조"
msgid "Data Structures"
-msgstr ""
+msgstr "자료 구조"
msgid "Dynamic Patching"
-msgstr ""
+msgstr "동적 패치"
msgid "Enter search terms"
-msgstr ""
+msgstr "검색어를 입력하십시오"
msgid "Enter terms above. Use the dropdown menu to filter by category."
-msgstr ""
+msgstr "위쪽에 검색어를 입력하십시오. 분류를 제한하려면 드롭다운 메뉴를 사용하십시오."
msgid "Error"
msgstr "오류"
msgid "External Pd libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Pd 외부 라이브러리"
msgid "External libraries"
-msgstr ""
+msgstr "외부 라이브러리"
msgid "Found "
-msgstr "발견"
+msgstr "검색 결과 "
+
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
msgid "HTML manual for Pure Data"
-msgstr ""
+msgstr "Pure Data의 HTML 설명서"
msgid "Help"
msgstr "도움말"
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "시작"
msgid "Implementation Details"
-msgstr ""
+msgstr "구현 상세"
msgid "Keywords:"
-msgstr ""
+msgstr "Keywords:"
+
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
msgid "Manual"
msgstr "설명서"
@@ -90,7 +96,7 @@ msgstr "설명서"
msgid ""
"Many help documents are categorized using tags. Click a link below to find "
"all documents with that tag."
-msgstr ""
+msgstr "많은 도움말 문서들은 태그를 이용하여 분류되어 있습니다. 아래 링크를 누르면 해당 태그가 붙어 있는 모든 문서를 찾을 수 있습니다."
msgid "Match all terms"
msgstr "모든 단어 일치"
@@ -99,27 +105,24 @@ msgid "Match whole words"
msgstr "단어 전체 일치"
msgid "Networking"
-msgstr ""
+msgstr "네트워킹"
msgid "No DESCRIPTION tag."
-msgstr ""
+msgstr "DESCRIPTION 태그가 없습니다."
msgid "Object Help Patches"
-msgstr "도움말 패치"
+msgstr "개체 도움말 패치"
#, tcl-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s 열기"
msgid "Pd Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Pd 설명서"
msgid "Pure Data Search"
msgstr "Pure Data 검색"
-msgid "Report a bug"
-msgstr "버그 신고"
-
msgid "Search"
msgstr "검색"
@@ -127,183 +130,263 @@ msgid "Search and Browse Documentation"
msgstr "관련 문서 검색 및 탐색"
msgid "Search by Category"
-msgstr ""
+msgstr "분류에 따라 찾기"
#, tcl-format
msgid "Search for pattern: %s"
-msgstr "%s를 찾기"
+msgstr "다음 패턴 찾기: %s"
msgid "Sorry, can't find a README file for this object's library."
-msgstr ""
+msgstr "개체의 라이브러리에 대한 README 파일을 찾을 수 없습니다."
msgid "The \"doc\" directory"
-msgstr ""
+msgstr "\"doc\" 디렉토리"
msgid ""
"The Pd Search Tool can't use the search term you entered. The tcl "
"interpreter gave the following error:"
-msgstr "입력하신 검색어는 Pd 검색 도구에서 사용할 수 없습니다. tcl 해석기가 다음과 같은 오류를 보고했습니다. "
+msgstr "입력한 검색어는 Pd 검색 도구에서 사용할 수 없습니다. tcl 해석기가 다음과 같은 오류를 보고했습니다."
msgid ""
"The search term you enter must be formatted as a proper tcl list. This "
"usually isn't an issue unless you use some special characters like brackets "
"or unmatched quotes in your search. For more info on tcl lists, see:"
-msgstr "입력하신 검색어는 tcl 목록 형식을 따라야 합니다. 괄호나 짝 없는 따옴표와 같은 특수 문자를 쓰지 않는 이상 이 점은 크게 신경쓰지 않아도 될 것입니다. tcl 목록 형식에 대해 자세히 알고 싶다면 다음을 읽어보십시요: "
+msgstr "입력한 검색어는 tcl 목록 형식을 따라야 합니다. 괄호나 짝이 맞지 않은 따옴표와 같은 특수 문자를 사용한 경우 검색어를 다시 확인하십시오. tcl 목록 형식에 대해 자세히 알고 싶다면, 다음을 읽어보십시오:"
msgid ""
"The search term you enter must have the proper syntax for a regular "
"expression in Tcl. This usually isn't an issue unless you use special "
"characters to create a complex regular expression. For more info on regular "
"expressions in Tcl, see:"
-msgstr "입력하신 검색어는 tcl에서 사용하는 정규직 문법을 지켜야 합니다. 특수 문자로 복잡한 정규식을 쓰려는 경우가 아니라면 이 점은 크게 신경 쓰지 않아도 될 것입니다. tcl에서 사용하는 정규식에 대해 더 알고 싶으시다면, 다음을 읽어보싶시요: "
+msgstr "입력한 검색어는 tcl에서 사용하는 정규 표현식 문법을 지켜야 합니다. 특수 문자를 사용하여 복잡한 정규 표현식을 작성한 경우 검색어를 다시 확인하십시오. tcl에서 사용하는 정규 표현식에 대해 더 알고 싶다면, 다음을 읽어보십시오:"
msgid "This help patch is for an internal Pd class"
-msgstr ""
+msgstr "이 도움말 패치는 Pd 내부 클래스에 대한 것입니다."
msgid "Tutorials"
-msgstr "지침서"
+msgstr "자습서"
msgid "Uncategorized"
msgstr "미분류"
msgid "Writing Externals"
-msgstr ""
+msgstr "외부 개체 작성법"
+
+msgid "abstraction"
+msgstr "abstraction"
+
+msgid "abstraction_op"
+msgstr "abstraction_op"
+
+msgid "analysis"
+msgstr "analysis"
+
+msgid "analyze the incoming signal or value"
+msgstr "입력 신호나 값을 분석"
+
+msgid "anything_op"
+msgstr "anything_op"
+
+msgid "array"
+msgstr "array"
msgid "audiorate object (so called \"tilde\" object)"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 관련 개체 (\"물결표시\" 개체)"
+
+msgid "bandlimited"
+msgstr "bandlimited"
+
+msgid "block_oriented"
+msgstr "block_oriented"
+
+msgid "canvas_op"
+msgstr "canvas_op"
+
+msgid "control"
+msgstr "control"
msgid "control rate objects"
-msgstr ""
+msgstr "제어 관련 개체"
+
+msgid "conversion"
+msgstr "conversion"
msgid "convert from one set of units to another"
-msgstr ""
+msgstr "한 단위에서 다른 단위로 변환"
msgid "create a ramp between a starting and ending value"
-msgstr ""
+msgstr "시작 값으로부터 끝 값으로 변동시킴"
msgid "create or manage data structures"
-msgstr ""
+msgstr "자료 구조를 만들거나 관리"
msgid "create or manipulate an array"
-msgstr ""
+msgstr "배열을 만들거나 조작"
msgid "creating graphical objects in Pure Data"
-msgstr ""
+msgstr "Pure Data에서 그래픽 개체 만들기"
+
+msgid "data_structure"
+msgstr "data_structure"
msgid "dynamic instantiation/deletion of objects or patches"
-msgstr ""
+msgstr "개체나 패치를 동적으로 생성하거나 삭제"
+
+msgid "dynamic_patching"
+msgstr "dynamic_patching"
msgid "file format specification, license text, etc."
-msgstr ""
+msgstr "파일 형식 사양, 저작권 설명 등"
+
+msgid "filesystem"
+msgstr "filesystem"
+
+msgid "filter"
+msgstr "filter"
msgid "general information from the author"
-msgstr ""
+msgstr "작성자가 기록한 일반적인 정보"
msgid "graphical user interface"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"help patches that are still under construction or otherwise are incomplete"
-msgstr ""
+msgstr "그래픽 사용자 인터페이스"
msgid ""
"help patches that cannot be accessed by right-clicking \"help\" for the "
"corresponding object"
-msgstr ""
+msgstr "관련 개체에서 마우스 오른쪽 버튼을 클릭해서 나타나는 \"도움말\"을 통해 접근할 수 없는 도움말 패치"
msgid "how to code control and signal objects in C"
-msgstr ""
+msgstr "C 언어에서 제어 및 신호 개체를 작성하는 방법"
+
+msgid "list_op"
+msgstr "list_op"
msgid "manipulate or store a symbol"
-msgstr ""
+msgstr "심벌(문자열)을 조작하거나 저장"
msgid "measure and/or manipulate time"
-msgstr ""
+msgstr "시간을 측정하거나 조작"
+
+msgid "network"
+msgstr "network"
msgid "no DESCRIPTION tag or values."
-msgstr ""
+msgstr "DESCRIPTION 태그나 값이 없습니다."
+
+msgid "nonlocal"
+msgstr "nonlocal"
msgid "object describes itself as being bandlimited"
-msgstr ""
+msgstr "밴드 제한과 관련된 개체"
msgid "object itself is written in Pure Data"
-msgstr ""
+msgstr "Pure Data로 작성된 개체"
msgid ""
"object that can play, manipulate, and/or save a sound file (wav, ogg, flac, "
"mp3, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "소리 파일(wav, ogg, flag, mp3 등)을 재생하거나 조작, 저장할 수 있는 개체"
msgid ""
"object that can report on or manipulate global data associated with the "
"running instance of Pd"
-msgstr ""
+msgstr "실행 중인 Pd 인스턴스에 대한 정보를 보고하거나 전역 데이터를 조작할 수 있는 개체"
msgid "object that filters incoming data"
-msgstr ""
+msgstr "들어오는 데이터를 거르는 개체"
msgid "object that manipulates, outputs, or stores a list"
-msgstr ""
+msgstr "리스트를 조작하거나 출력, 저장하는 개체"
msgid "object that provides MIDI functionality"
-msgstr ""
+msgstr "미디 기능을 제공하는 개체"
msgid "object that reads from and/or writes to the file system"
-msgstr ""
+msgstr "파일 시스템에서 읽거나 쓰는 개체"
msgid "object whose behavior only makes sense in terms of a Pure Data patch"
-msgstr ""
+msgstr "Pure Data 패치 내에서만 사용하는 개체"
msgid "object whose main function is to store data"
-msgstr ""
+msgstr "주로 데이터를 저장하는 데 사용하는 개체"
msgid "object's behavior only makes sense in context of a canvas"
-msgstr ""
+msgstr "캔버스 내에서만 사용하는 개체"
msgid "object's behavior only makes sense inside an abstraction"
-msgstr ""
+msgstr "추상화 된 패치 내에서만 사용하는 개체"
+
+msgid "orphan"
+msgstr "orphan"
#, tcl-format
msgid "out of %s docs"
-msgstr ""
+msgstr "(총 %s 개의 문서 중)"
msgid "output a random value, list, signal, or other random data"
-msgstr ""
+msgstr "무작위 값이나 목록, 신호, 데이터를 출력"
msgid "pass messages or data without patch wires"
-msgstr ""
+msgstr "패치 연결선 없이 메시지나 데이터를 보냄"
-msgid "perform some sort of analysis on the incoming signal or value"
-msgstr ""
+msgid "patchfile_op"
+msgstr "patchfile_op"
+
+msgid "pd_op"
+msgstr "pd_op"
msgid "programmatically create/destroy Pd objects"
-msgstr ""
+msgstr "프로그램 방식으로 Pd 개체를 생성하거나 제거하기"
msgid "provide trigonometric functionality"
-msgstr ""
+msgstr "삼각 함수 관련 기능"
msgid "provides access to or sends/receives data over a network"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크에 접근하거나 데이터를 보내고 받음"
+
+msgid "ramp"
+msgstr "ramp"
+
+msgid "random"
+msgstr "random"
msgid "reference patches for key concepts and settings in Pd"
-msgstr ""
+msgstr "Pd의 주요 개념 및 설정에 대한 참고 패치"
msgid "sending data over networks with Pd"
-msgstr ""
+msgstr "Pd에서 네트워크를 통해 데이터를 전송하는 방법"
+
+msgid "signal"
+msgstr "signal"
msgid ""
"signal object that performs block-wide operations (as opposed to repeating "
"the same operation for each sample of the block)"
-msgstr ""
+msgstr "(블럭의 각 샘플마다 같은 동작을 반복하는 대신) 블럭 단위로 동작을 수행하는 신호 개체"
+
+msgid "soundfile"
+msgstr "soundfile"
+
+msgid "storage"
+msgstr "storage"
msgid "store or manipulate any type of data"
-msgstr ""
+msgstr "임의 형식의 데이터를 저장하거나 조작"
+
+msgid "symbol_op"
+msgstr "symbol_op"
msgid "text of the license for this software"
-msgstr ""
+msgstr "이 소프트웨어에 대한 저작권 설명"
+
+msgid "time"
+msgstr "time"
+
+msgid "trigonometry"
+msgstr "trigonometry"
msgid "tutorials for audio signals"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 신호에 대한 자습서"
msgid "tutorials for control objects"
-msgstr ""
+msgstr "제어 개체에 대한 자습서"